Till innehållet

Film - tillgänglighet (instr)

WCAG 2.1 - Riktlinjer för film och ljud

Rörlig bild som publiceras på en befintlig webbplats efter den 23 september 2020 omfattas av lagen om tillgänglighet till digital offentlig service (2018:1937) också känd som webbtillgänglighetsdirektivet. Lagen säger att digital offentlig service ska vara tillgänglig och att servicen ska vara möjlig för alla användare att dra nytta av. Det innebär att rörlig bild i regel ska textas och syntolkas för att uppnå lagkraven.

Tips och instruktioner för textning och syntolkning av film Pdf, 790.2 kB, öppnas i nytt fönster.

Texta film via Youtube Länk till annan webbplats.

Texta och syntolka

All film och ljud efter den 23 september 2020 ska textas och syntolkas. Direktsändning är undantagen i 14 dagar.

För att personer som inte hör eller inte kan ha ljudet på ska kunna ta till sig innehållet så behöver filmen textas och syntolkas.

Textning kan även vara ett bra stöd för den med svenska som andra språk.

På IDA finns tips och instruktioner för att texta och syntolka film Länk till annan webbplats.

Undertext

En undertext förmedlar det som sägs eller låter i en textremsa som ofta visas i den nedre delen av filmen. Det är inte helt lätt att skriva bra undertexter. Undertexter ska, förutom dialogen, beskriva andra relevanta ljud, till exempel ”en telefon ringer”. Texterna behöver i allmänhet inte vara ordagranna, det viktiga är att de förmedlar samma information.

Syntolka

Syntolkning innebär att en röst beskriver det som inte framgår av dialogen eller ljudet i videon. Det kan vara miljöer, personer, händelser, relationer, sociala samspel, atmosfär eller liknande. Detta kräver ofta mycket resurser, erfarenheter och tid.

Genom att i första hand använda verbalisering och i övriga fall erbjuda en textversion av våra filmer bör vi uppnå lagkraven.

Verbalisera

Vi bör i möjligaste mån använda oss av det som kallas verbalisering. Det innebär att de syntolkande beskrivningarna sker som en naturlig del i videofilmen istället för i ett särskilt ljudspår. Det kan till exempel vara att en talare är mer utförlig i det som filmen visar, eller att personerna i videon presenterar sig själva, vad de arbetar med och var de befinner sig istället för att den informationen endast syns som en grafik i filmen.

Textversion när filmen inte är textad och syntolkad

I de fall vi inte uppnår lagkraven med verbalisering och inte har möjlighet att göra en syntolkning måste vi erbjuda en textversion av filmen. Textversion innebär att det finns en transkribering av innehållet i anslutning till filmen som gör det möjligt för personer som använder skärmläsare eller punktskriftsläsare att ta till sig informationen i sin egen takt. Textversionen behöver inte vara ordagrann, det viktiga är att den innehåller samma information som i videon. Ett förslag är att man utgår från filmens manus eller undertexter.

Skriv en rubrik och beskrivning så sidan "Filmen innehåller..." eller liknande.

Undantag motiveras i tillgänglighetsredogörelsen

Vi måste så långt som möjligt tillgänglighetsanpassa våra videofilmer. Men det finns tillfällen i lagen då undantag kan ske. Om en tillgänglighetsanpassning anses vara "oskäligt betungande" har man möjlighet att göra undantag. Men detta får inte ske lättvindigt, utan det måste redovisas och motiveras i en tillgänglighetsredogörelse. Om konsekvensen av att syntolka en video, till exempel blir att videon inte kan spridas i tid, eller det på annat sätt ger fler negativa konsekvenser än positiva, så ska anpassningen inte vara ett hinder.

Lägg till film från Media Flow pro

Stora filmer läggs i Media flow pro - inte i Sitevision

Använd modulen ”Bild från MediaFlowPro” när du vill visa längre/större film på harryda.se eller på IDA.

Om större film läggs i Sitevisions filarkiv och spelas upp via mediamodulen så kommer filmen att lagga och mycket surf dras.

Använd videospelaren i Media flow pro

Videospelaren har funktioner för alterativtext och beskrivningstext.

Direktsändning

Ta inte bort filmen efter 14 dagar för att slippa textningen. Hävda istället oskäligt betundande anpassning och komplettera heller med någon form av html-text som protokoll, transkribering eller annat.

Kan autotextning användas? Funka rekommenderar webcaptioner.com. AI-textning som blir bättre och bättre.

Fullmäktige

Fullmäktigesändningen är en direktsändning i upp till 14 dagar. Sen ska den textas. Om textningen anses vara för omfattande så kan vi hävda oskäligt betungande anpassning. Om så görs komplettera gärna mötet med protokollet från mötet, bättre än inget.

Om någon begär att få ta del av mötet så hjälper vi till med textversion.

Om mötet är tänkt att textas, gör det så fort som möjligt, vänta inte i 14 dagar eftersom det innebär onödig väntan.

Kontakt

Susan Carlsson, webbansvarig

Jenny Lööf, kommunikatör SHB

Pia Svensson, kommunikatör SOC

Jonas Termén, kommunikatör UKF och Hulebäck

Jonas Ligården Neijmer, kommunikatör UKF + Sveriges bästa skola

Beata Landelius, kommunikatör utvecklingfunktionen och TOF

Kan vi göra sidan bättre?

Lämna dina synpunkter



Ange din e-postadress om du önskar svar på din synpunkt
Senast ändrad: 2023-05-31